Писательницу вынудили отказаться от перевода стихов из-за цвета кожи
Писательница из Нидерландов, самый молодой лауреат премии «Букер» Марике Лукас Рейневельд вынуждена была отказаться от работы над переводом стихов темнокожей поэтессы Аманды Горман. Издательство решило забрать у нее перевод, после того. как общественность возмутилась из-за того, что работать над переводом стихов будет «белая». Об этом пишет AP.
Аманда Горман прославилась во время инаугурации президента США Джо Байдена. Она прочитала поэму «Холм, на который мы взбираемся» о судьбах и надеждах Америки. Ее перевод в марте в Нидерландах должно было выпустить издательство Meulenhoff.
До скандала гендиректор Meulenhoff Мааике ле Нобль заявляла, что Рейневельд — переводчик мечты. Также известно, что и сама Горман «была воодушевлена» выбором.
Однако после общественного порицания ле Нобль сказала, что издательство вынесет урок из ситуации и найдет команду, которая переведет слова Аманды «как можно лучше и в ее духе».
Рейневельд написала в Twitter, что шокирована ситуацией, но понимает людей, которые обиделись из-за ее цвета кожи.